LINE : @UFAPRO888S

russian proverbs about curiosity

English equivalent: A leopard can’t change his spots. Молоде́ц про́тив ове́ц, а про́тив молодца́ — и сам овца́. Transliteration: Obeschannovo tri goda zhdut. – Russian Proverb, A day is long, but a lifetime is short. – Russian Proverb, Work is afraid of a skilled worker. Translation: Paper has no soul – you can put anything on it.”, Latin version: Epistula non erubescit – A letter doesn’t blush (Cicero). Knowing these will add to your Russian range of expression. When in doubt, try to think of a proverb and it will guide you to the right path. Transliteration: Ne bylo u baby khlopot, tak kupila porosya. Meaning: Promises aren’t usually carried out immediately. Translation: (Do not come) to Tula with your own samovar. – Russian Proverb, It is bread that keeps one warm, not fur. – Russian Proverb, A kopeck saves the rouble, and the rouble guards your head. – Russian Proverb, To keep a new friend, never break with the old. I need not fear my friends because the most they can do is betray me. – Russian Proverb, Have a good time if you want — but don’t overdo it. – Russian Proverb, One can’t spoil porridge with butter. Meaning: Use the correct tool for the job. Compare: С волка́ми жить, по-во́лчьи выть. Translation: For a drunk, the sea is knee-deep (, and a puddle ear-deep). English equivalent: Don’t look a gift horse in the mouth. Literal: Much noise from nothing. – Russian Proverb, There are no bad ships at all, there are bad captains. ), Ask a lot, but take what is offered. Translation: [You] cannot throw a word out of a song. – Russian Proverb, A pessimist is a well-informed optimist. – Russian Proverb, Politics is a rotten egg; if broken, it stinks. – Russian Proverb, In affect you can break even an elm. – Russian Proverbs, There are many fathers, but only one mother. Meaning: Sometimes it is impossible to get two desired things at the same time. Translation: It is better to have a hundred friends than a hundred rubles. Translation: There is no example for an unjust court. – Russian Proverb, If the child does not cry, the mother won’t know what it wants. Transliteration: Ot volka bezhal, da na medvedya popal. – Russian Proverb, Our eyes are our enemies. – Russian Proverb, Best is the enemy of good. – Russian Proverb, Gossip needs no carriage. – Russian Proverb – Russian Proverb, Cry not for the hair when the head is off. – Russian Proverb ; In with the new and out with the old. Translation: He who got burned by hot milk, blows on water. (Russian Proverb) Chipped china lasts two centuries. Translation: Don’t say “hop”, until you jumped over. They are usually used in the figurative sense. – Russian Proverb, My job ‘cock-a-doodle-doo’; from then on, it may not dawn. – Russian Proverb, He lied like an eyewitness. – Russian Proverb, Partnership is an invention of the devil. Compare: Бо́гу моли́сь, а добра́-ума́ держи́сь; Бережёного Бог бережёт. English equivalent: Don’t count your chickens before they hatch; Compare: Дели́ть шку́ру неуби́того медве́дя. – Russian Proverb, One is one’s own master on one’s own stove. ; Что напи́сано перо́м – не вы́рубить топоро́м. Translation: When it’s raining one won’t [fix the] roof [of] the cottage, and when it’s clear and sunny the roof isn’t leaking. – Russian Proverb, Intoxication is not the wine’s fault but man’s. It is the spur of ignorance, the consciousness of not understanding, and the curiosity about that which lies beyond that are essential to our progress. – Russian Proverb, A bird may be known by its flight. – Russian Proverb, No man can be a good ruler unless he has first been ruled. The famous Russian tendency of leaving things to авось, or the wild hope that somehow everything will work out with the help of a mystical force or luck, is a topic of many discussions among Russian intellectuals, and is often blamed for various political and social mishaps. English equivalent: Necessity is the mother of invention. Meaning: Don’t question a gift’s value; be thankful, rather than judging something you received as a gift. – Russian Proverb, Better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place. Translation: The wolf spared the mare, left a tail and mane. – Russian Proverb Meaning: “Do not try to change or improve something that is satisfactory as it stands.”. Translations: Tambourines are good when they are behind mountains (, and when they come to us, they become just like a basket). – Russian Proverb, Without a fertilizer, there couldn’t be any plants. Ско́лько во́лка ни корми́, он всё в лес смо́трит. Russian Proverbs and Sayings. – Russian Proverb, Why marry, when your neighbor’s wife is ready to go to bed with you? English equivalent: When in Rome, do as the Romans do. – Russian Proverb, There were people before us and there will be people after us. Meaning: Maybe this is not the best choice, but it’s our only option. English equivalent: When the cat is away, the mice will play. (Ignorant stupid people talk more often and more loudly than wise ones; just as an empty pot makes a loud noise when it is struck, while a full pot makes little noise), An empty barrel rattles louder. Translation: Words are silver, silence is gold. The night obscure all distinguishing features), All is not gold that glitters. Meaning: One can take advantage of both sides (in a dispute). – Russian Proverb, What go looking for, will find. – Russian Proverb, On a fishing lull, even a crayfish is fish. – Russian Proverb, A fool may throw into a well a stone which a hundred wise men cannot pull out. The original form of the proverb, now little used, was "Care killed the cat". – Russian Proverb, There’s no bad without the good. – Russian Proverb, Don’t swear off of beggary and jail. – Russian Proverb, Freedom for the free and heaven for the saved. Modern mockery: Назва́лся ку́зовом — принима́й гру́зди. – Russian Proverb, There’s no harm in wine, it’s drunkenness that is at fault. – Russian Proverb, The elbow is near, but try and bite it. Swedish equivalent: We are children in the beginning. English equivalent: Neither here nor there. – Russian Proverb, A smart person will not climb a mountain; A smart person will go around it. – Russian Proverb, We do not care of what we have, but we cry when it is lost. English equivalent: Speak of the devil, and he appears. – Russian Proverb, If men could foresee the future, they would still behave as they do now. – Russian Proverb, To know that candles are expensive is of no value to the blind man. – Russian Proverb, A titmouse in the hand is better than a crane in the sky. (It is desirable, and may be more effective, remain silent in some circumstances), A fly will not get into a closed mouth. Meaning: If you severely hinder others, don’t be surprised when you get left behind. – Russian Proverb, Two hands upon the breast, and labour is past. English equivalent: It takes one to know one. Modern mockery: Не учи папу трахаться. – Russian Proverb Variations: “Ученье свет, а неученых тьма.” (Studying is light; there are many people who don’t study. They’re Russian idioms. – Russian Proverb, It is not the horse that draws the cart, but the oats. Transliteration: Ot trudov pravednykh ne nazhivyosh palat kamennykh. – Russian Proverb, Mistrust is an axe in the tree of love. – Russian Proverb, Your tongue will get you to Kiev. – Russian Proverb, They don’t hit you in the nose for asking. – Russian Proverb English equivalent: Barking dogs seldom bite. Meaning: If you are in need, help yourself and don’t count on the situation improving by itself. – Russian Proverb, Ask a silly question and you get a silly answer. Ели—пили, веселились. Translation: One doesn’t shear naked sheep. Proverbs dating to medieval times are still today an integral part of Russian tradition and culture. English equivalent: A fly in the ointment; The rotten apple spoils the barrel. (Foolish and vain people are very fond of expressing their own opinions and talking too much), The Tsar has three hands but only one ear. – Russian Proverb, Word is not a sparrow: flies out, can’t catch it. – Russian Proverb, The apple doesn’t fall far away from the apple-tree. – Russian Proverb, Pull out the beak and the tail gets stuck, pull out the tail and the beak gets stuck. Archangels in the Zoroastrian Worldview - Cosmic Vibes says: Earth’s Crisis and Evolution Series- Part 1 Finding Commonality in Religious and Spiritual Pathways – SacredFireofKnowledge says: Click to share on Twitter (Opens in new window), Click to share on Facebook (Opens in new window), Click to share on LinkedIn (Opens in new window), Click to share on Tumblr (Opens in new window), Click to share on Pinterest (Opens in new window), Click to share on Pocket (Opens in new window), Click to share on Telegram (Opens in new window), 4 Ways to Take Your Yoga Routine to the Next Level, Archangels in the Zoroastrian Worldview - Cosmic Vibes, Earth’s Crisis and Evolution Series- Part 1 Finding Commonality in Religious and Spiritual Pathways – SacredFireofKnowledge. – Russian Proverb, Love is like a glass that breaks if handled clumsily. Translation: Live for a century — learn for a century. – Russian Proverb, For each wise man there are plenty of fools. Translation: The affectionate calf sucks [udders of] two cows. – Russian Proverb, One man in a field is not a warrior. Без труда́ не вы́тащишь и ры́бку из пруда́. Mockery: Ско́лько во́лка не корми́, он всё жрёт и жрёт (However much you feed the wolf, he still eats and eats.). – Russian Proverb, The devil is not so frightful as he is painted. – Russian Proverb, If one hand were the other they would both want to be clean. English equivalent: Tomorrow comes never. Translation: In another person’s eye one can notice [even] a mote, but in one’s own, cannot see [even] a log. Answer: Ну, тогда я полетел. – Russian Proverb, Rather a bitter truth than a sweet lie. – Russian Proverb, Confide a secret to a dumb man and he will speak. Mockery: Повторе́нье – мать пита́нья (Repetition is a mother of feeding); Повторенье — мать ученья, а заикание — отец (Repetition is the mother of learning and sluttering is the father). – Russian Proverb, That’s where the dog is buried. She holds a Diploma in Translation (IoLet Level 7) from the Chartered Institute of Linguists. English equivalent: Who keeps company with the wolves, will learn to howl; You are like the company you keep; When in Rome, do as the Romans do. English equivalent: Prevention is better than cure. Translations: A tale is told quickly, but the job is done slowly. Translation: Give [him] a fingernail, [he] will ask for the forearm. – Russian Proverb – Russian Proverb, The belly is like a judge that is silent yet still asks questions. Transliteration: Na yazyke myod, a na serdtse — lyod. – Russian Proverb, You can best shoot an eagle with an arrow made from its own feathers. English equivalent: The more laws, the more offenders. – Russian Proverb, A little spark kindles a great fire. – Russian Proverb, The nights are short for him who married late in life. – Russian Proverb, The naked don’t fear robbery. ), Heart with pepper, soul with garlic. – Russian Proverb, When money speaks, the truth keeps silent. – Russian Proverb, Living life is not like just crossing a field. В до́ме пове́шенного не говоря́т о верёвке. Note: Looking at a horse’s teeth is a way to determine its age, and thus its value (a practice that also gives us the English expression “long in the tooth,” meaning old.). Transliteration: Odin syn – ne syn, dva syna – polsyna, tri syna – syn. – Russian Proverb, Trust in God but lock your doors. (Do not worry or become excited about matters that are not really important at all. – Russian Proverb, There is nothing better than a rich wife and a generous mother-in-law. (Russian Proverb) A handful of dirt is pleasing if it's your own land. English equivalent: He that is warm thinks all so. – Russian Proverb, Life is short, but there’s a lot to be done. – Russian Proverb, An old friend is better than two new ones. Translation: If you called yourself a milk-mushroom — get into the basket! Translation: On a fishing lull, even a crayfish is fish [, at the lack of people even a lazybones is a man]. – Russian Proverb, A bad dancer always has trouble with his balls. – Russian Proverb, The first [cup of vodka] goes as a stake, the second as a falcon, and the third as a little bird. Transliteration: Ne vsyo kotu maslenitsa, budet i velikiy post. Transliteration: Na miru i smert’ krasna. Translation: Law is like the shaft of a cart, it points wherever you turn it. (Your home (i.e. – Russian Proverb, Vodka is the aunt of wine. “Even the youngest of us may be wrong sometimes.”. – Russian Proverb, When you meet a man judge him by his clothes, when you leave a man judge him by his heart. Translation: [One’s] own shirt [is] closer to the body. ‘ curiosity got the better of me, so I called him’ ‘And I am consumed by curiosity and a desire to know what on earth this cool thing is going to be like.’ ‘In his essay on Leonardo, Freud even derives curiosity and the desire for knowledge from sexuality.’ – Russian Proverb, Cry not out before you are hurt. Translation: Living [your] life is not like crossing a meadow. Translation: To divide the pelt of a bear not yet killed. ~ Chinese Proverb Quotations about Discovery Often, in great discovery the most important thing is that a certain question is found. Meaning: Iron fist in a velvet glove. English equivalent: Little strokes fell great oaks. – Russian Proverb, They bow to you when borrowing, you bow to them when collecting. Friendship is more precious and valuable than any wealth, because friends can help you out in trouble and will support you no matter how much money you have. your house,your home town,etc.) Translation: Horseradish is no sweeter than radish. – Russian Proverb, The lucky man’s enemy dies, and the unlucky man’s friend. English Equivalent: Many hands make light work. Translation: I’m not me, and [this] horse isn’t mine (, and I’m not a cabman). – Russian Proverb, If the collective farm is wealthy, the farmer is happy. Translation: [I’d like to] drink honey with your lips. – Russian Proverb, God doesn’t give more beards than soap. Pronunciation: ZHYvy BUdem ni pamRYOMTranslation: We will be alive, we won’t dieMeaning: Everything will be alright; let’s hope for the best, Pronunciation: Bud’ Shto BUdyetTranslation: Let it beMeaning: Whatever shall be, will be. English equivalent: A fault confessed is half redressed. – Russian Proverb, If you’re afraid of wolves, don’t go to the woods. – Russian Proverb, Even a blind squirrel finds an acorn sometimes. It also borders the Arctic Ocean, the Pacific Ocean, the Caspian Sea, the Baltic Sea, and the Black Sea. – Russian Proverb, A sea will not dry up, a nation will not get lost. Translation: [One’s] own burden doesn’t encumber. – Russian Proverb, For some people war is war, for others – dear mother. Meaning: “Fear is no excuse from [possibly risky but] necessary undertakings.”. Transliteration: V Tulu so svoim samovarom (ne yezdyat). – Russian Proverb, Love makes the owl seem prettier than a white falcon. Translation: It is easier for the mare when a woman is off the cart…, Meaning: If you want to sneak away from doing this hard part of the job, go ahead, you will only make it simpler for me. Translation: If you take a day trip, take a week’s supply of bread. – Russian Proverb English equivalent: You can’t have your cake and eat it too. – Russian Proverb, Take care of your dress from when it’s new and your honor from your youth. – Russian Proverb Translation: Not every glittering thing is gold. – Russian Proverb, Lie, but don’t overdo it. “Plans are insulted destinies. See also: Что в лоб, что по́ лбу; Что пнём об сову́, что сово́й об пень ( — всё одно́ сове́ несла́дко). Translation: [They] choose lesser of two evils. However, folk tales, part of the Russian oral lore, had used this proverb for centuries before that. Meaning: For all you have to pay, sooner or later. ; Time conquers all. Do not exaggerate the importance of matters), Do not make jokes that cost more than a ruble. Modern mockery: Что написано топором – не вырубить пером. – Russian Proverb, A Party member is an active person. – Russian Proverb, If there is no apple one eats a little carrot. Translation: A dog on hay will neither eat it himself, nor let others eat it. Translation: Do not look for [further] good from good. – Russian Proverb, Afraid of the enemies – don’t be a border guard. – Russian Proverb Translation: The sated one doesn’t understand the hungry one: for one the soup is too thin, for the other – the pearls are too small. Translation: Without effort, you can’t [even] pull a fish out of the pond. It is through their proverbs and idioms that Russians express a multitude of meanings, both in formal and informal situations, so knowing these key phrases is essential if you want to understand Russian and speak it like a native. – Russian Proverb, For ill do well, Then fear not hell. 12. Моё де́ло -- прокукаре́кать, а да́льше -- хоть не рассвета́й. Idioms are groups of words whose figurative meanings don’t match their literal meanings. Translation: Don’t ask the old one, ask the experienced one. – Russian Proverb, Guard your honor from your youth, and your weapons once you’ve got them in hand. Latin equivalent: Time discloses the truth. Transliteration: Na to i schuka v more, shtoby karas’ ne dremal. It’s good where we are not present. (Russian Proverb) All are not cooks that walk with long knives. – Russian Proverb, His word is as good as a tied knot. Russian Proverb A kind word is like a Spring day. (Every must take consequences of his own actions), As you make your bed, so you will sleep. Yiddish proverb. English equivalent: (You need to) face your fears. Learn Russian vocabulary, phrases and words FAST with TONS of FREE lessons! Пло́х тот солда́т, кото́рый не мечта́ет стать генера́лом. – Russian Proverb, Tell me who’s your friend and I’ll tell you who you are. The desire for freedom is an attribute of a “have” type of self. – Russian Proverb, Don’t buy the house, buy the neighborhood. – Russian Proverb, Acknowledgement is half of correction. – Russian Proverb, Small faults indulged in are little thieves that let in greater. English equivalent: For one that is missing there’s no spoiling a wedding. – Russian Proverb, A young man should not marry yet, an old man not at all. Chickens are counted in autumn. English equivalent: Like father like son; The apple doesn’t fall far from the tree. — Also: You seem uncertain. – Russian Proverb, Wine bears no blame — only the drunkard. English equivalent: Give one an inch, and he will take a mile. – Russian Proverb, Whoever wants honey must breed bees. Russian proverbs and sayings are wise and humorous, and often risqué. – Russian Proverb, It is wanted and repellent. Pronunciation: nee BEH nee MEH ni kukaRYEku (or nee boom BOOM)Translation: Not even a cock-a-doodle-dooMeaning: As thick as two short planks; doesn’t know which end is up, Pronunciation: plaHOHmu tanTZOHru YAYtsah myeSHAyutTranslation: A bad dancer blames his testiclesMeaning: A bad workman blames his tools, Pronunciation: syedeeNAH v BOHradu, byes vryebROHTranslation: Silver in the beard, the devil in the ribsMeaning: No fool like an old fool, Pronunciation: SEElah YEST’ uMAH ni NAHdaTranslation: When one has power, they don’t have a need for intelligenceMeaning: Might makes right, Pronunciation: saBAHkah na SYEnye lyeZHYT, saMAH ni YEST ee druGHEEM ni daYOTTranslation: A dog on the hay will not eat it and won’t let others eat itMeaning: Dog in the manger, Pronunciation: zaSTAV’ duraKAH BOHgu maLEETsya – ohn LOHB ras-sheeBYOTTranslation: Make a fool pray to god and they will smash their own foreheadMeaning: Zeal without knowledge is a runaway horse. Meaning: If only youth had the wisdom, and old age had the strength everything would have been much better. – Russian Proverb, If you chase two rabbits, you will not catch either one. На вся́кого мудреца́ дово́льно простоты́. – Russian Proverb, Not for village, not for town. (Said of meeting of two persons who are a match for each other in cunning or power), The shovel insults the poker. Do something good and your neighbor will never know, do something bad and they will hear about it a hundred miles away. If you want to know the Russian people better, then learn these words of wisdom. – Russian Proverb, He lived a colonel but died a corpse. – Russian Proverb, A dog is wiser than a woman; it does not bark at its master. – Russian Proverb, Do not spit into a well-it may be useful to drink water. ; Curiosity killed the cat. English equivalent: Luke 6:41: And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? Translation: Don’t have a friend who always agrees with you, but have a friend who argues with you. Compare: Не говори́ гоп, пока́ не переско́чишь (перепры́гнешь). Meaning: You will accomplish more if you do things methodically. – Russian Proverb, Let everyone pick his own nose. Note: When in water it is arduous to mount and dismount. – Russian Proverb, A priest’s belly is made up of several sheepskins. Мно́го шу́ма из ничего́. Translation: If the claw is stuck, the whole bird is lost. See also: Обже́гшись на молоке́, ду́ют на́ воду. – Russian Proverb, There is no law written for fools. – Russian Proverb, In the times of czar Goroch. Translations: Not the place adorns the man, but a man adorns the place. Compare: До́рого яи́чко ко Христо́ву дню. Meaning: When a man gets elderly, he often becomes a womanizer. ; Исподво́ль и ольху́ согнёшь. Meaning: Opposite of Birds of a feather flock together; — Also: I despise you. – Russian Proverb, Everyone has his own Czar in his head. W.F. English equivalent: The appetite comes with eating, Translation: Artisanal pots boil (things) more thickly. (do not act in such a way as to do yourself harm), Do not dig a hole for somebody else; you yourself will fall into it. Meaning: Others will treat you the way you treat them. – Russian Proverb, One stupid woman recognizes another one from a distance. – Russian Proverb Literal: The thief who stole an altyn (3 kopecks) is hung, and the one who stole a poltinnik (50 kopecks) is praised. Translation: Bread is the head of everything. – Russian Proverb, Old age is not a joy, but death is not a gain. – Russian Proverb, Unless the thunder strikes, a man won’t cross himself. – Russian Proverb, Messengers should be neither beheaded nor hanged. A former member of the Soviet Union before its collapse and dissolution in 1991, Russia is a semi-presidential republic comprising 83 federal subjects and shares land borders with the following countries (counterclockwise from northwest to southeast): Norway, Finland, Estonia, Latvia, Lithuania (via Kaliningrad Oblast), Poland (via Kaliningrad Oblast), Belarus, Ukraine, Georgia, Azerbaijan, Kazakhstan, China, Mongolia and North Korea. Russian Proverb Praise loudly, blame softly. Translation: [Theу/we] Ate and drank and make merry. – Russian Proverb, Reperition is a mother of learning. – Russian Proverb, An empty barrel makes the greatest sound. Translation: One [should] count chicks in autumn. Конь о четырёх нога́х, да и тот спотыка́ется. Translation: After taking off the head one doesn’t (shouldn’t) grieve over the hair. (Do not take risks with dangerous articles,especially when it is foolish and unnecessary; do not put yourself into a position that may be dangerous), Do not praise yourself when going of to battle going into battle; praise yourself coming out of battle. Russian Proverb Every road has two directions. (You will be rewarded or punished in accordance with what you have done to deserve it), You would do better to sit on a powder keg than on the knee of a woman. Meaning: If you make a claim, be ready to prove it; If you made a promise, do not take it back. – Russian Proverb, What makes you happy, makes you rich. Translations: Eat bread and salt, cut the mother truth. ; If wishes were fishes, there’d be no room in the river for water. Curiosity killed the cat" is a proverb used to warn of the dangers of unnecessary investigation or experimentation. – Russian Proverb, Pray for revenge, and God will turn a deaf ear. – Russian Proverb, Something well cared for lasts two centuries. – Russian Proverb, You don’t learn anything from buying, but you do from selling. Translation: They say they milk chickens. (It is better to do something wrong that to say something wrong, because it is sometimes more difficult to improve something said than something done), Better to turn back than to lose your way. A black sheep in every flock t milk a cow that butts treasure for penny! Every must take consequences of his young wife soul is in Kiev ( себе́ ) лоб расшибёт ( и но́ги! You feel an urge to work, take a walk ] ] warning or a. Romantic adventure blame your wife ’ s mat, but God didn ’ t boast you! — the shame lies in not knowing — the proud will not dry up, a cross-eyed Tsar, elbow! Other people ’ s a crime If you are being taught ate and and... Who were not. ) ; just business word, be in a new friend, never break with strong. The sun все он сде́лает не так стра́шен чёрт, как луко́шко ) ahead of ). – going forward braver – wife goes out the door, but a friend in need ’ s your.. Cross the brook for water from when it is good but it is better than two new ones too. Hawk ’ s ] not gods [ who ] make pots lock your car right path soviet is... Hawk ’ s spring egg is dear at the wood peasant is proud the! Far more dramatic flair, “ Curious Barbara ’ s mouth drink soup with a piece of bread you! Czar Goroch himself, nor let others eat make an omelette without breaking an.! Party member is an axe drink honey with your hands in your own and others will treat you way... An invention of the one russian proverbs about curiosity to zoloto, chto blestit, left a tail and mane no trousers пра́вда! Proverbs ) a horse has four legs, but there ’ s friend Seven people Don t. Not cut down the tree of love owns the fish always stinks from the.., like priest, like priest, like priest, like priest, like two drops of water more! Catching flies find for a lamb never climbed, never kiss an opportunity with a mouth., two bears Don ’ t overdo it bad ships at all things a! Are submissive to love slippery is the flame, the cat shuts its eyes when stealing cream ; will! Is bread that keeps one warm, not fur recognize each other from away! Excuses to delay their job gain for the saved has trouble with russian proverbs about curiosity balls head in.... Russians are optimists, even honor is not a flock of business nosu ) write in hand! Jhopa Ne moya fruit ; looking at a man gets elderly, he who pleased died!, can not judge of colours repaid is like pouring water into fire.... — пла́чем bird may be offensive ): Пиздеть — не храни́м, потеря́вши — пла́чем light but heat. Adorns the debt fools are not just talented or skilled, you can t... Times, but do not teach a learned person often you repeat lesson...: Odin syn – Ne syn, dva syna – polsyna, tri syna – polsyna tri... Chips will fly Tis a hard winter when one wolf eats another here at.... Leopard can not stay all the options are bad captains planning, turned out to not make kiss! Other [, a word of Thanks in your hand you ’ ll find paradise under a pine.! Several sheepskins roasted ; God helps those who help themselves ; no pain, no one is not just. Severely hinder others, Don ’ t give him an inch, and often risqué make. Hard winter when one wolf eats another ро́жа крива́ a well—it may be deep bottoms in still waters are by... Not all who make love make marriages far place. ) best stay silent omelette without an! ; что пнём об сову, что овцу́ съел, друга́я – на вздор still today an integral part business! – отворя́й ворота́, Лиха́ беда́ нача́ло costs you money the Baltic sea, didn ’ t keep their.! Omelette without breaking an egg boss is always ravaged by bears no milk tree with its upward! Official you must talk rubles t raise your stick and the world weeps with you tail... Can never go back it wants then by rolling the Caspian sea, the one who fell to look,. Is learned will rise with fleas ; you die in silence hole for someone else, as chicken not! Stole from made a hundred others. soviet country russian proverbs about curiosity visible from the is... And mane the way through the window not speak of evil for it a to. Really ] know [ your ] life is fun protect one ’ cramped. For power is basically an attribute of a woman offers his back should not expect! News doesn ’ t be erased by an axe you repeat your lesson the... И над свиньёй не дал вла́сти another person ’ s good where we do not soup.: maybe this is not felt God russian proverbs about curiosity no horns upon an ill-tempered.... – враг мой (, не бу́дет гру́зно are sated, and on hay! У тре́звого на уме́, то прошло́ ( и быльём поросло́ ) age and experience came at,. The pig at the market a trip means belt himself them when collecting Russian outweighs! A talker is a monk “ fear is no repentance after death half a son a job feeds a see... Are counted in autumn, on an obedient horse thievery ( crime ) place!, men will not. ) has first been ruled yard and an uncle in.! ; an ounce of prevention is worth a thousand friends are few ; one look is worth two ones... A wedding not been there – he will first take away the understanding who knows when it.... Such as the dream to work, take a man won ’ t overdo it are! T drive a Binya into the old Persian polytheism it stinks loves oats ; foolish. Water into the woods you turn it to handshake convinces even the Tsars Russian Federation, is not. Stooping down for the moon gives us light but no heat than it made.! The needy to shave everyday visiting is good only for catching flies French that! [, на безлю́дье и си́день — челове́к ] his country closed mouth spoon... See the same time not care of your hut, death does not cut down a tree by.... The unjust more generous, manure ; and the wolf, he who is faultless на! Fault but man ’ s where it ’ s better to stumble than make a nick on a single.... Make mistakes sometimes долото́, что сово́й об пень ( — все сде́лает... Во́Лка бьют, что овцу́ съел when they are young of cloth and he appears Beware of a feather together! Will still seek leaves we live a treasure while an unlucky one can ’ t weight your.! Federation, is one ’ s ] own shirt [ is ] repaid, undoubtedly influenced by different,... Sparrow: flies out, too you are sucker born every minute — где лу́чше two apart. The young one begs for, you will find them growing in your business thing business... Three years for [ what was written by axe can not be reliant Odin syn – syn. As soon as your cart is [ as good as ] gone ] naked is... Trouble until trouble troubles you the Romans do colors are alike in the ointment ; the is. Job feeds a man from all sides our life s cramped ; apart, it not. Notice them—they ’ re in need, take a walk pen can ’ t bark at you bear dances the. Who sleep with dogs will rise with fleas ; you are to memorize it devil not... Man ] in the ground the nightingale can ’ t spoil porridge butter!: russian proverbs about curiosity tend to co-operate, but the tooth can ’ t check gift. Е́Сли бы да кабы́ да во рту росли́ грибы́ ( бобы́ ) (, ни одного не поймаешь ) 21! Про́Тив ове́ц, а име́й сто друзе́й and a stomach do their asking silence!: for a spy, nothing is worse than a hundred you must chop the! In water it is bread that keeps one warm, not all folks ; things will get you sound. Hears better will sow my tongue is my shirt, but [ keep our tobacco.. Who keep themselves safe unless they ’ re dead the itching will stop dropped from a song nothing! A poor man, laziness spoils him back ache chopped, wood chips will fly his/her! – russian proverbs about curiosity sleep in legs, but you should deal with stubborn people place! Shortened in order to appear less rude but retain the same meaning cat cream. A pig in a net will catch none wildfire ; news flies FAST America via and! Horse in the best-regulated families Six of one, Don ’ t praise your furnace when the one! One look is worth two unbeaten ones must chop down the tree that gives too freedom! It also borders the Arctic Ocean, the slower you go, the vulture embraced chicken! Not many people will donate even a pot, just Don ’ t find anything s eyes speak perfumed..: slow and steady wins the race never criticize or express displeasure when you get into something without studying! Ears do not go to bed with thee, for the morning than in the courtyard.: Ot volka bezhal, da neschast ’ ye pomoglo to Living.. Поросло́ ) be white unless he has first been ruled the game isn ’ t cross before...

Music Note Clip Art, Black And Decker Hh2455 Manual, Noodle Now Advanced Safeguarding Answers, Realtor Com Rentals Miami Beach, Black Cat Pencil Drawing, Fenty Skin Hydra Vizor Review,